<p id="nvl3t"></p><video id="nvl3t"></video>
<noframes id="nvl3t"><p id="nvl3t"><output id="nvl3t"></output></p>
<video id="nvl3t"><p id="nvl3t"></p></video>

<p id="nvl3t"><output id="nvl3t"><listing id="nvl3t"></listing></output></p>

<p id="nvl3t"><delect id="nvl3t"></delect></p><video id="nvl3t"></video>
<output id="nvl3t"><output id="nvl3t"></output></output>
<video id="nvl3t"></video>

<video id="nvl3t"></video>

<p id="nvl3t"></p>

<p id="nvl3t"></p><video id="nvl3t"></video><p id="nvl3t"><p id="nvl3t"></p></p>

<video id="nvl3t"><delect id="nvl3t"><font id="nvl3t"></font></delect></video>

<video id="nvl3t"><p id="nvl3t"></p></video>

<video id="nvl3t"></video>
<video id="nvl3t"></video><p id="nvl3t"></p>

<p id="nvl3t"><p id="nvl3t"></p></p>

<video id="nvl3t"></video>
<p id="nvl3t"></p>

<p id="nvl3t"></p>

<video id="nvl3t"></video>

<p id="nvl3t"><output id="nvl3t"></output></p>
<video id="nvl3t"></video>

學術論文翻譯有哪些具體要求

作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發布時間:2019-03-16 23:18???? 瀏覽量:
學術論文的寫作和發表是一件非常嚴謹的事情,學術論文的翻譯同樣不能馬虎,論文翻譯會有哪些具體要求呢?
 
1、要求能夠通過多種手段解決學術論文的專業性難題

論文翻譯說起來是一件事,但做起來卻會涉及到無數不同的專業??傮w上,譯員的外語能力是第一位的,但也要有一定的專業水平,至少對所翻譯的領域要有一定的學習和研究。論文的專業性有比較弱的,也有比較強的。專業性比較弱的,譯員比較好處理。至于專業性比較強的論文,一方面我們希望客戶能夠留出較長的翻譯時間,寄望譯員利用這些時間去做相應的學習和研究,但做好這件工作最主要還是需要原作者或專業人員跟譯員要有穩定的互動,共同解決一些專業問題,專業問題的核心是術語表達,正確的術語表達是論文翻譯成功的重要標志之一。

南京英語翻譯公司
 
2、要求熟悉論文寫作的格式和文體要求

論文翻譯是比較講究的,要求譯員必須熟悉論文寫作的格式和文體要求。比如說,論文的結構包括摘要、關鍵詞、序言、正文、結論、注釋、書目等,章節序號、版式、字體、字號都有要求,注釋分腳注和尾注,腳注、尾注和書目的書寫方法…… 對于經過一定學術訓練的人來說,這些都是常識,也容易把握。但是對沒有經歷過專門訓練的人來說,就很難做出正確的理解和處理。在文體方面,學術論文傾向于用比較冷靜客觀的被動句、大量的抽象名詞和動詞名詞化、以及能夠表現嚴密邏輯性的長句等。因此,能做好論文翻譯的譯員,必須是一個熟悉論文寫作要求的人。
 
南京學術論文翻譯公司

3、要求有較強的邏輯思維能力

論文翻譯的服務對象是思辨能力較強的專家學者,這些專家學者寫作的文章,具有高于常人的邏輯性,因此要求譯員同樣應該具有這種邏輯思維能力。譯員的語言工作者,我們經常說,寫文章有幾個重要方面需要同時顧及,那就是語法、邏輯和修辭,好的語言工作者在這幾方面都要有過人的敏感性。換個角度說,有些專業人士的文章,雖然在特定專業方面很有見地和貢獻,但純粹從語言的角度看,也還是存在許多差強人意的地方,需要專業從事語言文字工作的語言專家型譯員,很好地梳理他們文章的邏輯性和規范性,做出高質量的譯文產品來。

4、要求掌握一定的對比語言學知識

翻譯是一個至少涉及兩種文化和兩門語言的活動。從事論文翻譯的譯員,跟其它類型的譯員一樣,要想做出地道的譯文來,需要對翻譯活動涉及的兩種文化和語言有一定的比較研究,弄清楚他們各自的主要特點,了解不同民族在思維習慣和表達方式上存在什么樣的異同。具備相關知識后,從事論文翻譯才不至于因為太過拘泥和機械,生產出不符合譯入語思維習慣和表達方式的翻譯產品。
 
關于這個話題,請參考本網站相關文章:

http://www.cutesybootsie.com/xwzx/gsxw/2018/0811/53.html

http://www.cutesybootsie.com/xwzx/hyxw/2018/0805/30.html

http://www.cutesybootsie.com/xwzx/hyxw/2018/1130/131.html

http://www.cutesybootsie.com/xwzx/hyxw/2019/0614/280.html

http://www.cutesybootsie.com/xwzx/gsxw/2019/0615/281.html


国产女子私密保健养生馆

<p id="nvl3t"></p><video id="nvl3t"></video>
<noframes id="nvl3t"><p id="nvl3t"><output id="nvl3t"></output></p>
<video id="nvl3t"><p id="nvl3t"></p></video>

<p id="nvl3t"><output id="nvl3t"><listing id="nvl3t"></listing></output></p>

<p id="nvl3t"><delect id="nvl3t"></delect></p><video id="nvl3t"></video>
<output id="nvl3t"><output id="nvl3t"></output></output>
<video id="nvl3t"></video>

<video id="nvl3t"></video>

<p id="nvl3t"></p>

<p id="nvl3t"></p><video id="nvl3t"></video><p id="nvl3t"><p id="nvl3t"></p></p>

<video id="nvl3t"><delect id="nvl3t"><font id="nvl3t"></font></delect></video>

<video id="nvl3t"><p id="nvl3t"></p></video>

<video id="nvl3t"></video>
<video id="nvl3t"></video><p id="nvl3t"></p>

<p id="nvl3t"><p id="nvl3t"></p></p>

<video id="nvl3t"></video>
<p id="nvl3t"></p>

<p id="nvl3t"></p>

<video id="nvl3t"></video>

<p id="nvl3t"><output id="nvl3t"></output></p>
<video id="nvl3t"></video>