如今,很多工作都涉及到國內外的交流,這就非常需要翻譯的工作。尤其是現在的法律工作經常會涉及到對外的事項,經濟貿易的往來也會引起更多的糾紛,所以法律翻譯一躍成為最熱門的翻譯工作。很多朋友都很認為翻譯是一項非常賺錢的工作,那么翻譯公司自然也是收費很高。其實,無論什么行業都是有一定的收費標準的,這一行業也不例外。下面,小編就給大家介紹一下翻譯公司的總體收費標準,以及對法律翻譯報價的影響因素有哪些。

一、翻譯公司的總體收費標準
1、根據翻譯項目類型
常見的翻譯方式主要包括筆譯翻譯、同聲傳譯翻譯、本地化翻譯、口譯翻譯等等,翻譯項目不同收費標準也自然不同。
2、根據翻譯項目時長
這個時長不是期限,大多數指的是項目時長,當然視頻翻譯、錄音翻譯有按照時長計算的時間的多少和會議的類型是這個的重要影響因素,是翻譯時間決定了翻譯價格。
3、根據翻譯項目字數
翻譯項目的字數是影響收費的重要因素之一,翻譯字數主要對于筆譯而言,例如:文件翻譯、圖書翻譯、資料翻譯、畫冊翻譯等等,這些文件資料的字數決定了項目的翻譯價格和翻譯收費標準。
4、根據翻譯項目語種
主流語種:英語、日語、韓語等和小語種:阿拉伯語、希臘語、印尼語等的翻譯收費標準區別。我們知道:“物以稀為貴,”所以小語種的翻譯報價肯定會比主流語種收費要高的。
5、根據翻譯項目難易程度
對于翻譯公司來說,翻譯收費標準很大程度取決于翻譯的難易程度,不同行業術語不同、難易度不同;
專業翻譯公司對于客戶的稿件的難易程度和使用途徑進行區分,分為不同的類型。如普譯、精譯、出版級等,不同類型的翻譯報價是不同的。

二、翻譯公司對法律翻譯報價的影響因素
1、法律翻譯報價高低,與內容量有關。
很多翻譯公司都是按照字數進行收費的,所以內容字數的多少決定著收費的高低。若翻譯公司在承接任務的時候沒有按照字數報價,而是統一收費多少的話,那么則可能存在貓膩,需要謹慎。
2、法律翻譯報價高低,與翻譯語種有關。
不同語種的翻譯需求的費用高低是不同的。相對而言,小語種翻譯往往價格比中文以及英文的翻譯價格要高一些。畢竟對于小語種來說,其專業人員較少,而且語言晦澀,相對來說,價格就會比較高一些。
3、此外法律翻譯報價高低,還與翻譯人員水平的高低,有一定的關系。
翻譯人員水平較高,并且是法律專業的翻譯人員或者是從事這類工作的人員,翻譯服務費用會比一般的翻譯人員要高一些。
4、文件內容的多少有關。
翻譯公司對文件進行報價,都是根據文件字數多少進行收費的,如果遇到翻譯公司在承接任務的時候對文件進行統一報價,沒有一個標準的時候,要注意是否上當受騙。

綜上,就是有關翻譯公司的總體收費標準以及法律翻譯報價的影響因素的報道。如果您還有不清楚的地方,請及時向小編提問!